Ett av mina största professionella ögonblick var när jag - på Hej domstols lajvsända avslutningsgala - fick påa Dan Hylander med att "här kommer en livs levande gammal hippie".
Dan Hylander var - believe it or not - hur stor som helst under dom där vanvettiga tio åren då den gud jag därför aldrig trott på lät mej växa upp och som populärt går under begreppet åttitalet. Han och hans dåvarande fru Py Bäckman turnerade runt med ett niomannaband och gjorde fyratimmarskonserter där dom sjöng sina orimmade låtar om änglar, sjakaler och Katalonien. Helst iförda bandana.
En riktigt bra dag tog Hylander på sej fyra livremmar och lät sej omslagsplåtas. Medan Py tog på sej kanske tvåhundra halsband och gjorde ett skatbo av håret.
Som störst var nog Py och Dan i samband med ANC-galan 1986, då den udda legeringen Wiehe-Ledin drog ihop vad som lite välvilligt kallades "den svenska rockeliten" (bl.a. Jerry Williams, Tommy Körberg och Anne-Lie Rydé) för att stötta den sydafrikanska befrielserörelsen.
Det var då Hylander tog på sej en Ulla Jones-kavaj i guldgrön folie och sjöng sin och Pys översättning av Lennon-Onos "Happy Xmas/War is over".
Jag antar att Dan och Py vid tillfället såg sej som Sveriges Lennon-Ono.
Oss emellan: det var dom inte.
Galan gick av stapeln 29 och 30 november. Översättningen gjordes 26 november. Det förklarar att Py sjunger sin egen text med fusklapp på galan. Det förklarar också varför texten inte känns riktigt processad, eller över huvud taget genomtänkt:
Så julen är här nu
fast ingenting hänt
Ett år har förflutit
och ett nytt ska bli fött
Vadå ingenting hänt? Förutsätter julen att nåt måste hända? Och nånting hände väl även mellan julen 85 och 86? Vad menar mänskorna? Och förresten - hur svårt är det att rimma på "hänt"? Tänt. Sänt. Musikalen Rent. Abstinent. Ord som kan verka irrelevanta i texten, men handen på hjärtat inte mer än dom som redan står där.
Hittar av olika anledningar inte ordet "templena" i SAOL.
God jul till alla
Ett nytt år är här
och kanske en ny tid
om bara vi vill
Ska lite snabbt skjuta in att inte heller "här" är ett helt omöjligt ord att rimma på. Alternativa slutrader kan vara "på ett ungefär" eller "så lyssna och lär" eller "för vår militär" eller "med haricot verts".
Hösten har sjungit
Här måste man ju skylla på den begränsade tiden för korrläsning. Det här är ju i princip sammanhangslöst. Det är bara ord på måfå utströdda över ett papper. Min teori är att Dan och Py översatte versen på varsitt håll och sen drog lott om vilka rader som skulle ingå. Slumpen är inte alltid den bästa regissören.
Låt julen förkunna
Är ni familjära med melodin kan ni sjunga den sista raden och snabbt konstatera att den inte fungerar. Alltså inte ens rytmiskt.
Att mänskor är mänskor
Ni märker säkert själva att det fortfarande inte finns nåt fungerande sammanhang åt fraserna. Först berättar dom lite att mänskor är mänskor (på samma vis som skalbaggar är skalbaggar) med samma behov (som vem då?), och sen börjar dom opåkallat förklara att kunskap blir en bro över "stråk" (antagligen syftande på vägar, mindre troligt på vinddrag) och färger (som inte riktigt hänger ihop med stråken i frasen innan).
Okej, jag fattar ju vad dom menar, men känner verkligen att dom hade vunnit på att låta texten vila några dagar och sen skriva om den, alternativt låta någon annan skriva om den, alternativt glömma bort den och ägna sej åt nåt annat (i Pys fall gissningsvis kristaller och heliga pyramider).
Jaja. Det är lätt att vara raljant. Om tjugo år sitter väl nån f.d. aspberger-unge och gör sej rolig över mina gamla bloggformuleringar. Men just nu är det i alla fall intressant att konstatera att det fanns en tid när ingen reagerade på en total avsaknad av rim och sammanhang. En avsaknad som med facit i hand inte kompenserades av foliekavajer.